This blog contains regular postings relating to the Traditional Latin Liturgy of the Roman Catholic Church. It includes regular commentary on the saints days and the liturgical cycle, with brief background and extracts from the liturgy both in Latin and English. Much of the material has been extracted from the 'St Andrew's Daily Missal', Dom Gueranger's 'Liturgical Year', or similar sources.

Related website:

Saturday, 1 January 2011

Latina Vulgata: Latin Words no. 1

Abluo/abluere/ablui/ablutum - to wash, or wash away.

Verb of the third conjugation.
Link to the English word, 'ablutions.'

Et haec quidam fuistis. sed abluti estis: sed sanctificati estis: sed iustificati estis: in nomine Domini nostri Iesu Christi et in Spiritu Dei nostri.
And such some of you were. But you are washed: but you are sanctified: but you are justified: in the name of our Lord Jesus Christ and the Spirit of our God.
1 Cor 6:11 - perfect passive, 'you have been washed.'

Accedamus cum vero corde in plenitudine fidei, aspersi corda a conscientia mala, et abluti corpus aqua munda.
Let us draw near with a true heart, in fulness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and our bodies washed with clean water.
Hebrews 10:22 - past participle, 'having washed.'

Et nunc quid moraris exsurge baptizare et ablue peccata tua invocato nomine ipsius.
And now why tarriest thou? Rise up and be baptized and wash away thy sins, invoking his name.
Acts 22:16 - imperative, 'wash away'

Ad quos respondi quia non est consuetudo Romanis donare aliquem hominem priusquam is qui accusatur praesentes habeat accusatores locumque defendendi accipiat ad abluenda crimina.
To whom I answered: it is not the custom of the Romans to condemn any man, before that he who is accused have his accusers present and have liberty to make his answer, to clear himself of the things laid to his charge.
Romans 25:16 - Gerundive. The meaning here is figurative, 'to disprove' an accusation.

No comments:

Post a Comment