This blog contains regular postings relating to the Traditional Latin Liturgy of the Roman Catholic Church. It includes regular commentary on the saints days and the liturgical cycle, with brief background and extracts from the liturgy both in Latin and English. Much of the material has been extracted from the 'St Andrew's Daily Missal', Dom Gueranger's 'Liturgical Year', or similar sources.

Related website:

Sunday, 16 January 2011

Latina Vulgata: Latin Words no. 7.

Adversor/adversari/adversatum - to resist, be contrary to

A deponent verb (passive in form, but active in meaning) of the first declension.

Derived from the preposition ad and the verb versor - passive of verso - which has the sense to stay, to live, to dwell.

Any object is in the dative, as will be seen in the examples.

Link with the English words, 'adverse' or 'adversary'.

Caro enim concupiscit adversus spiritum: spiritus autem adversus carnem; haec enim invicem adversantur: ut non quaecumque vultis illa faciatis.
For the flesh lusteth against the spirit: and the spirit against the flesh; for these are contrary one to another: so that you do not the things that you would.
Galatians 5:17 - present tense.

Qui et Dominum occiderunt Jesum, et prophetas, et nos persecuti sunt, et Deo non placent, et omnibus hominibus adversantur.

Who both killed the Lord Jesus, and the prophets, and have persecuted us, and please not God, and are adversaries to all men.
1 Thess 2:15 - present tense. Omnibus hominibus is in the dative.
Qui adversatur, et extollitur supra omne quod dicitur Deus, aut quod colitur, ita ut in templo Dei sedeat, ostendens se quia sit Deus.
Who opposeth, and is lifted up above all that is called God, or that is worshipped, so that he sitteth in the temple of God, shewing himself as if he were God.
2 Thess 2:4 - present tense.

Fornicariis, masculorum concubitoribus, plagiariis, mendacibus, perjuris, et si quid aliud sanae doctrinae adversatur.

For fornicators, for them who defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and whatever other thing is contrary to sound doctrine.
1 Timothy 1:10 - present tense. Sanae doctrinae is in the dative.

Videns ergo Noemi quod obstinato Ruth animo decrevisset secum pergere, adversari noluit, nec ultra ad suos reditum persuadere.
Then Noemi, seeing that Ruth was steadfastly determined to go with her, would not be against it, nor persuade her any more to return to her friends.
Ruth 1:18 - present infinitive of the verb, used with noluit.

Non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique: qui oderunt me gratis et annuunt oculis.
Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: who have hated me without cause, and wink with the eyes.
Psalms 34:19 - present tense. Mihi is in the dative.

No comments:

Post a Comment